صفحه 3 از 23
ارسال شده: یکشنبه ۲ اردیبهشت ۱۳۸۶, ۱:۲۵ ب.ظ
توسط hossein_s89
(your elbow يا you ellbow ? )
get carried away = احساساتى شدن , ذوق زده شدن
مثال : calm down, All. Dont get carried away. We have to sit down and talk sense
ارسال شده: یکشنبه ۲ اردیبهشت ۱۳۸۶, ۱۱:۲۰ ب.ظ
توسط Leila
your .
i,m not telling the cock and bull story : قصه ي حسين كرد شبستري كه تعريف نمي كنم.
ارسال شده: دوشنبه ۳ اردیبهشت ۱۳۸۶, ۷:۴۴ ب.ظ
توسط hossein_s89
hear over the grapevine = از اين طرف و ان طرف شنيدن , از زبان اين و ان شنيدن
مثال : 1- how do you know Mr.smith is resigning ?
2- i heard it over the grapevine
ارسال شده: سهشنبه ۴ اردیبهشت ۱۳۸۶, ۱۲:۳۹ ق.ظ
توسط Leila
fancy meeting around here : عجب ، ما شما رو ديديم
ارسال شده: سهشنبه ۴ اردیبهشت ۱۳۸۶, ۱:۱۱ ق.ظ
توسط hossein_s89
wheel and deal = زد و بند كردن
you cant do any business in this town if you dont wheel and deal
ارسال شده: سهشنبه ۴ اردیبهشت ۱۳۸۶, ۱:۲۱ ق.ظ
توسط mohammad tomcat
tit for tat is a fairplay:اين به اون در
ارسال شده: سهشنبه ۴ اردیبهشت ۱۳۸۶, ۱۰:۵۹ ب.ظ
توسط Leila
take down a peg : روي كسي را كم كردن
ارسال شده: سهشنبه ۴ اردیبهشت ۱۳۸۶, ۱۱:۲۸ ب.ظ
توسط hossein_s89
bite the bullet = طاقت اوردن , تحمل كردن
مثال : i hate my parents job. i gotta bite thebullet for a while untill i find a new job
ارسال شده: چهارشنبه ۵ اردیبهشت ۱۳۸۶, ۱۲:۴۷ ق.ظ
توسط mohammad tomcat
birds of a feather flyes together=کبوتر با کبوتر باز با باز
ارسال شده: چهارشنبه ۵ اردیبهشت ۱۳۸۶, ۸:۵۵ ق.ظ
توسط Dahkoo
mohammad tomcat نوشته شده:tit for tat is a fairplay:اين به اون در
that makes it even
این هم به معنی "این به اون در " است
ارسال شده: چهارشنبه ۵ اردیبهشت ۱۳۸۶, ۱:۳۵ ب.ظ
توسط hossein_s89
where is the beef = اصل قضيه كجاست
مثال : your proposal seems to be realy appealing, but where is the beef?

ارسال شده: چهارشنبه ۵ اردیبهشت ۱۳۸۶, ۱۱:۴۶ ب.ظ
توسط Leila
I did not go whole hog : نتونستم سنگ توم بگذارم