صفحه 4 از 4
ارسال شده: شنبه ۳۱ شهریور ۱۳۸۶, ۸:۳۵ ب.ظ
توسط RobertDeniro
اگر قصد داريد مثلاً براي روز ملاقات روزش رو به عقب بيندازيد يا به تعويق از اين كلمات تركيبي :
مثال : روز قرار ملاقات را به تعويق بينداز
Put off the appointment day
ارسال شده: شنبه ۳۱ شهریور ۱۳۸۶, ۸:۳۹ ب.ظ
توسط RobertDeniro
گاهي اوقات قصد داريد هنگامي كه در حال صحبت با تلفن هستيد بگيد من دوباره بهت زنگ مي زنم
براي اين جمله بايد گفت :
I Call you back
يا
I will .....
اين ديگر بستگي به خودتان داريد .
ارسال شده: شنبه ۳۱ شهریور ۱۳۸۶, ۸:۴۲ ب.ظ
توسط RobertDeniro
گاهي اوقات قصد داريد جمله : از آشنايي با شما خوشحال شدم كه ما در فارسي اينطور مي گوييم در انگليسي مي توان اين جمله را با كلاس و زيبا گفت
از آشنايي با شما خواشحل شدم يا لذت بردم
It was a pleasure to meet you
ارسال شده: پنجشنبه ۱۱ بهمن ۱۳۸۶, ۱۰:۵۸ ب.ظ
توسط javedan-seda
من طرز نوشتن صحیح این کلمات روبه انگلیسی میخوام
باید . قصد داشتنیا(من قصددارم.منظوردارم)
سپاسگزارم
ارسال شده: جمعه ۱۹ بهمن ۱۳۸۶, ۴:۳۶ ب.ظ
توسط Ines
javedan-seda نوشته شده:من طرز نوشتن صحیح این کلمات روبه انگلیسی میخوام
باید . قصد داشتنیا(من قصددارم.منظوردارم)
سپاسگزارم
(should- must- ought to- have to) همه معنی
باید میدهد. بستگی به حالت تاکید شما دارد.
قصد انجام کاری : .....be going to
منظورم این است که : ......I mean
Re:
ارسال شده: چهارشنبه ۲۵ اردیبهشت ۱۳۹۲, ۱۲:۳۱ ق.ظ
توسط مهتاب شبانه


adib نوشته شده:سلام
سعي كنيد در موقع صحبت كردن با يه شخص مهم بجايه اينكه بگيد thank you very much بگيد I appreciated و به ما ايراني ها ياد دادن كه بگيم thank you very much ولي درستش I appreciated هست.
وقتي با دوستانتان خداحاtضي ميكنيد بيشترشون بهتون ميگن peace يا peace out و به معني صلح هست و شما هم در جواب بگيد peace.
اگر بعد از يه مدت طولاني دوستتان رو ميبينيد بايد بگيد a long time no see . به معني خيلي وقت هست كه همديگرو نديديم.
اين ها هم نكات مكالماتي امروز بودن.
