صفحه 4 از 4

ارسال شده: شنبه ۳۱ شهریور ۱۳۸۶, ۸:۳۵ ب.ظ
توسط RobertDeniro
اگر قصد داريد مثلاً براي روز ملاقات روزش رو به عقب بيندازيد يا به تعويق از اين كلمات تركيبي :

مثال : روز قرار ملاقات را به تعويق بينداز
Put off the appointment day

ارسال شده: شنبه ۳۱ شهریور ۱۳۸۶, ۸:۳۹ ب.ظ
توسط RobertDeniro
گاهي اوقات قصد داريد هنگامي كه در حال صحبت با تلفن هستيد بگيد من دوباره بهت زنگ مي زنم

براي اين جمله بايد گفت :
I Call you back
يا
I will .....
اين ديگر بستگي به خودتان داريد .

ارسال شده: شنبه ۳۱ شهریور ۱۳۸۶, ۸:۴۲ ب.ظ
توسط RobertDeniro
گاهي اوقات قصد داريد جمله : از آشنايي با شما خوشحال شدم كه ما در فارسي اينطور مي گوييم در انگليسي مي توان اين جمله را با كلاس و زيبا گفت

از آشنايي با شما خواشحل شدم يا لذت بردم

It was a pleasure to meet you

ارسال شده: پنج‌شنبه ۱۱ بهمن ۱۳۸۶, ۱۰:۵۸ ب.ظ
توسط javedan-seda
من طرز نوشتن صحیح این کلمات روبه انگلیسی میخوام

باید . قصد داشتنیا(من قصددارم.منظوردارم)

سپاسگزارم

ارسال شده: جمعه ۱۹ بهمن ۱۳۸۶, ۴:۳۶ ب.ظ
توسط Ines
javedan-seda نوشته شده:من طرز نوشتن صحیح این کلمات روبه انگلیسی میخوام

باید . قصد داشتنیا(من قصددارم.منظوردارم)

سپاسگزارم


(should- must- ought to- have to) همه معنی باید میدهد. بستگی به حالت تاکید شما دارد.

قصد انجام کاری : .....be going to
منظورم این است که : ......I mean

Re:

ارسال شده: چهارشنبه ۲۵ اردیبهشت ۱۳۹۲, ۱۲:۳۱ ق.ظ
توسط مهتاب شبانه
تصویرتصویر
adib نوشته شده:سلام

سعي كنيد در موقع صحبت كردن با يه شخص مهم بجايه اينكه بگيد thank you very much بگيد I appreciated و به ما ايراني ها ياد دادن كه بگيم thank you very much ولي درستش I appreciated هست.

وقتي با دوستانتان خداحاtضي ميكنيد بيشترشون بهتون ميگن peace يا peace out و به معني صلح هست و شما هم در جواب بگيد peace.

اگر بعد از يه مدت طولاني دوستتان رو ميبينيد بايد بگيد a long time no see . به معني خيلي وقت هست كه همديگرو نديديم.

اين ها هم نكات مكالماتي امروز بودن. :D