ارسال شده: پنجشنبه ۱۸ اسفند ۱۳۸۴, ۱۱:۱۸ ق.ظ
فريد3230, جان قابل شما رو نداره..انشاله که به دردت بخوره
چند اصطلاح و ضرب المثل
Tail between one`s leg.........از خجالت آب شدن
Take the bull by the horns.....دل به دریا زدن
Talk until the cows come home.......مغز همه رو خوردن
Throw someone to the wolves.......تو دل شیر رفتن
Turn tail..........دم روی کول گذاشتن
Wild cat strike..........اعتصاب خود جوش
Wolf in sheep`s clothing.......گرگ در لباس بره(اصطلاح برای ادمی که سعی میکنه خودشو خوب جلوه بده)
حالا یه چند تا proverb یا به عبارتی ضرب المثل براتون میزارم ..جالب اینکه معادل انگلیسی هم داره
Black will take no longer.........بالاتر از سیاهی رنگی نیست
No pains,no gains........نابرده رنج گنج میسر نمیشود
Everyone is in the same boat........بر هر که بنگری به همبن درد مبتلاست
He that hunts two hares will catch neither.......با یک دست نمیشه دو هندوانه برداشت
Knowledge is power..........توانا بود هر که دانا بود
What comes with the wind goes with the water............باد آورده رو باد میبره
To kill a man with a cushin...........با پنبه سر بریدن
One cant make war with rose water..........تو دعوا حلوا پخش نمیکنن
He`s more catholic than the pope...........کاسه داغ تر از آش
He build castles in the air............ادم خیالاتی ....کسی که خیال خام تو سرش داره
The proof of pudding is in the eating..........حلوای تنتنانی تا نخوری ندانی
In the long run right will out.............حق به حق دارمیرسه
Exchange is no robbery..........چیزی که عوض داره گله نداره
It is six of one and half a dozen of the other.............چه علی خواجه چه خواجه علی
Charity begins at home.........چراغی که به خانه رواست به مسجد حرام است
There is a honour among thieves........چاقو دسته خودشو نمیبره
اگر به ضرب المثل های انگلیسی دقت کنید متوجه میشین که کاملا native هستن و جالب اینکه با ضرب المثل های ما همخونی دارن
موفق باشيد

چند اصطلاح و ضرب المثل
Tail between one`s leg.........از خجالت آب شدن
Take the bull by the horns.....دل به دریا زدن
Talk until the cows come home.......مغز همه رو خوردن
Throw someone to the wolves.......تو دل شیر رفتن
Turn tail..........دم روی کول گذاشتن
Wild cat strike..........اعتصاب خود جوش
Wolf in sheep`s clothing.......گرگ در لباس بره(اصطلاح برای ادمی که سعی میکنه خودشو خوب جلوه بده)
حالا یه چند تا proverb یا به عبارتی ضرب المثل براتون میزارم ..جالب اینکه معادل انگلیسی هم داره
Black will take no longer.........بالاتر از سیاهی رنگی نیست
No pains,no gains........نابرده رنج گنج میسر نمیشود
Everyone is in the same boat........بر هر که بنگری به همبن درد مبتلاست
He that hunts two hares will catch neither.......با یک دست نمیشه دو هندوانه برداشت
Knowledge is power..........توانا بود هر که دانا بود
What comes with the wind goes with the water............باد آورده رو باد میبره
To kill a man with a cushin...........با پنبه سر بریدن
One cant make war with rose water..........تو دعوا حلوا پخش نمیکنن
He`s more catholic than the pope...........کاسه داغ تر از آش
He build castles in the air............ادم خیالاتی ....کسی که خیال خام تو سرش داره
The proof of pudding is in the eating..........حلوای تنتنانی تا نخوری ندانی
In the long run right will out.............حق به حق دارمیرسه
Exchange is no robbery..........چیزی که عوض داره گله نداره
It is six of one and half a dozen of the other.............چه علی خواجه چه خواجه علی
Charity begins at home.........چراغی که به خانه رواست به مسجد حرام است
There is a honour among thieves........چاقو دسته خودشو نمیبره
اگر به ضرب المثل های انگلیسی دقت کنید متوجه میشین که کاملا native هستن و جالب اینکه با ضرب المثل های ما همخونی دارن
موفق باشيد


