صفحه 9 از 15
ارسال شده: جمعه ۱۷ آذر ۱۳۸۵, ۷:۳۷ ب.ظ
توسط nastaran
play hard to get................طاقچه بالا گذاشتن/ ناز کردن
five o'clock shadow............. ته ريش
TV dinner............... شام حاضري
get cute with.............سر کسي شيره ماليدن
paint the town red.............. حال و حول کردن / صفا کردن
get a kick out of something................ حال کردن
I'm game ............... پايه ام
go dutch with.............. دنگي حساب کردن
a dime dozen..............فت فراوان
con-artist............. شياد
kickback............ رشوه
on the house............ مجاني/ مفت/ به قول ايرانيا صلواتي
do time ............... آب خنک خوردن/ زنداني کشيدن
skip town............. جيم شدن
wouldn't be caught dead............... عمرا
till the cows come home................ //
stick out like a sore thumb............. تابلو شدن
throw a monkey wrench in the works................. چوب لاي چرخ کسي گذاشتن
give somebody your word................. قول شرف دادن
dig in............. بزن تو رگ
ارسال شده: پنجشنبه ۳۰ آذر ۱۳۸۵, ۷:۳۶ ب.ظ
توسط taktaz
put one's foot in it........نسنجيده حرف زدن ، گند زدن
I really put my foot in it by telling life story of my friend at the party last night
--------------------------------------------------------------------------------------------------
keep someone posted......... در جريان گذاشتن
Do you make sure too keep the teacher posted about your absence
ارسال شده: پنجشنبه ۳۰ آذر ۱۳۸۵, ۷:۴۲ ب.ظ
توسط taktaz
نسنجيده حرف زدن ، گند زدن....... put one's foot in it
I really put my foot in it by telling life story of my friend at the party last night
--------------------------------------------------------------------------------------------------
در جريان گذاشتن..........keep someone posted
Do you make sure to keep the teacher posted about your absence
--------------------------------------------------------------------------------------------------
دست به دست کسي دادن ، با کسي همکاري کردن........Play ball with someone
If we play ball with eachother ,we'll be able to overcome almost everything
ارسال شده: پنجشنبه ۳۰ آذر ۱۳۸۵, ۸:۵۶ ب.ظ
توسط كيارش
يك دنيا ممنون

ارسال شده: شنبه ۲ دی ۱۳۸۵, ۸:۵۶ ق.ظ
توسط taktaz
گوي و ميدان دست كسي بودن ، نوبت كسي بودن ........ The ball is in someone's court
I did my best ,now the ball is in your court
--------------------------------------------------------------------------------------------------
اوضاع روبراهه ، خبري نيست ........... The coast is clear
come on boys , you can come out of your hiding place now . the coast is clear
--------------------------------------------------------------------------------------------------
حال كسي را گرفتن ، دلسرد كردن ......... Turn someone off
You really turn me off , when you talk about yourself
-------------------------------------------------------------------------------------------------
ارسال شده: یکشنبه ۳ دی ۱۳۸۵, ۱۱:۱۸ ب.ظ
توسط RobertDeniro
Watch Out = مواظب باش
Look Out = مواظب باش
ارسال شده: یکشنبه ۳ دی ۱۳۸۵, ۱۱:۲۰ ب.ظ
توسط RobertDeniro
Go On = ادامه بده
Keep Going = ادامه بده (به كاري كه در حال انجامش بودي)
ارسال شده: دوشنبه ۴ دی ۱۳۸۵, ۱۱:۳۸ ق.ظ
توسط taktaz
سرا پا گوش بودن ........ All ears
how was the weekend? Come on I’m all ears!
--------------------------------------------------------------------
از جان مايع گذاشتن ، نهاين سعي خود را كردن ............. bend over backwards to do something
Mothers and fathers bend over backwards to happy us
-----------------------------------------------------------------------------
از رويا بيروين آمدن ، واقع بين بودن ......... Come down to earth
You gotta come down to earth , you can’t be a swimming winner with a defevtive arm
------------------------------------------------------------------------------------------------------
نكته : كلمه gotta در محاوره غير رسمي به معني must , have to (بايد ، چاره اي نيست) بكار ميرود.
ارسال شده: چهارشنبه ۶ دی ۱۳۸۵, ۸:۳۷ ق.ظ
توسط taktaz
سر در گم ، به هم ريخته ، آشفته ....... at six and sevens
Ahmad has been all at six and sevens since he lost a big money
------------------------------------------------------
در بهترين شرايط قرار داشتن ........ Sitting pretty
Now you are sitting pretty then you can help people
-----------------------------------------------------
پا روي دم سگ (كسي) نگذاشتن ، دنبال دردسر نگشتن ...... Let sleeping dog lie
The story is almost forgotten , Let sleeping dog lie
----------------------------------------------------=
ارسال شده: چهارشنبه ۶ دی ۱۳۸۵, ۱۱:۴۳ ق.ظ
توسط RobertDeniro
taktaz نوشته شده:سرا پا گوش بودن ........ All ears
how was the weekend? Come on I’m all ears!
--------------------------------------------------------------------
از جان مايع گذاشتن ، نهاين سعي خود را كردن ............. bend over backwards to do something
Mothers and fathers bend over backwards to happy us
-----------------------------------------------------------------------------
از رويا بيروين آمدن ، واقع بين بودن ......... Come down to earth
You gotta come down to earth , you can’t be a swimming winner with a defevtive arm
------------------------------------------------------------------------------------------------------
نكته : كلمه gotta در محاوره غير رسمي به معني must , have to (بايد ، چاره اي نيست) بكار ميرود.
Gotta کوتاه شده Got To می باشد مانند : Gonna که کوتاه شده Going To می باشد که البته هر دوی اینها همانطور که دوستمون گفتند غیر رسمی و خودمانی هست .
ارسال شده: چهارشنبه ۶ دی ۱۳۸۵, ۶:۲۴ ب.ظ
توسط taktaz
از دوستمون Rober ممنون هستم نكته بجايي بود(كه gotta كوتاه شده go to هست) كه من از قلم انداخته بودم. از اين قبيل است wanna كه كوتاه شده want to هست.
موفق باشيد.
ارسال شده: شنبه ۳۰ دی ۱۳۸۵, ۹:۵۱ ق.ظ
توسط taktaz
حال كسي را بهم زدن ....... Turn one’s stomach
That was a very bad image it turn my stomach
--------------------------------------------------------------
اخراج ( از كار بر كنار) شدن ..... Get the ax
I got the ax next week then I’m looking for a good job
-----------------------------------------------------------------------
ديگه بازي تموم شده ..... The party is over
Give up man the party is over
-------------------------------------------------------------