گفتوگو با دوبلورهاي سريال جواهري در قصر
ارسال شده: پنجشنبه ۲۸ تیر ۱۳۸۶, ۳:۲۵ ق.ظ
وگو با دوبلورهاي سريال جواهري در
حساسيت مردم به صداپيشهي بانوي آشپزخانهي سلطنتي جواهري در قصر نام سريالي است که در حال پخش از شبکه دو سيماست و در 54 قسمت 60 دقيقهيي و بدون كمترين مميزي از شبکه دو سيما پخش ميشود.
اين سريال کرهاي که از محبوبيت زيادي در سراسر جهان برخوردار است، به عنوان محبوبترين سريال تاريخ کره نيز شناخته شده است تا جايي که بنا به گفتهي مسؤولان کرهاي، سازنده اين سريال قرار است انيميشن رؤياي يانگ گوم، سال 2007 وارد بازار شود. اين انيميشن ماجراي يانگ گوم کوچک است که به عنوان خدمتکار قصر وارد آشپزخانه سلطنتي ميشود. انيميشن مذکور که مراحل توليد آن دو سال طول کشيده و 3 ميليارد وون هزينه داشته در واقع يکي از محصولات فرعي سريال يانگ گوم با همان داستان جواهري در قصر محسوب ميشود با اين تفاوت که بخشهاي مربوط به خشونت و فساد از آن حذف شده است.
اين سريال در ايران هم مخاطبان زيادي پيدا کرده و از زمان پخش آن تا کنون يکي از پرمخاطبترين برنامههاي تلويزيون شناخته شده است. يکي از دلايل جذابيت اين سريال را ميتوان دوبلهي آن دانست.
زهره شکوفنده مدير دوبلاژ سريال و دوبلور نقشهاي ميونگي و گيوم يونگ
زهره شکوفنده، مدير دوبلاژ سريالهاي زيادي است. صداي آشناي جين سيمور در سريال پزشک دهکده، مادر يانگ گوم (ميونگي) و گيوم يونگ در سريال جواهري در قصر، مونيک در سريال ارتش سري و آثار ماندگاري مانند سيندرلا، سفيد برفي، زيباي خفته، گربههاي اشرافي و جودي آبوت در خاطر باقي است.
به نقل از روابط عمومي شبكه دو سيما، شکوفنده در سال 1334 و از دوران کودکي، گويندگي در آثار مختلف را آغاز کرده است و اين حضور با سپري شدن بيش از 5 دهه همچنان ادامه دارد. سريالهاي پزشک دهکده، MDA و جواهري در قصر از تازهترين سريالهايي است که با مديريت شکوفنده دوبله شده و از شبکه دو سيما در حال پخش است. غير از تعداد زيادي گوينده جوان، شکوفنده از صداي گويندگان قديمي مثل ايرج پزشکيان، شهروز ملک آرايي، منوچهر والي زاده و مينو غزنوي نيز بهره گرفته است.
زهره شکوفنده با اشاره به زبان سخت و پيچيده کرهاي فيلم ميگويد: هر چند متن اصلي ما از روي نسخه انگليسي فيلم ترجمه شده بود، اما تطبيق اسامي با نسخه اصلي آن که کرهاي بود، کار بسيار سختي بود. براي هماهنگي و آماده سازي هر قسمت سريال، دو روز زمان صرف ميکرديم، اما چون داستان جذاب و گيرا بود، کار را با علاقه زيادي انجام داديم.
قسمتهاي بعدي کار با وجودي که دستم بود را نميديدم، چون بچهها به داستان بسيار علاقمند بودند و مدام ميپرسيدند سرانجام چه ميشود؟ اين کار را ميکردم تا جوابي نداشته باشم و با علاقه دوبله اين کار تداوم پيدا کند.
زهره شکوفنده در کنار مدير دوبلاژي اين سريال، نقش مادر يانگ گوم (ميونگي) را هم به عهده داشت و بعد از چند قسمت به دليل شکستگي پاي خانم شاهين مقدم (دوبلور اسبق نقش گيوم يونگ)، مجبور شد نقش گيوم يونگ را هم به عهده بگيرد. هرچند او معتقد است که پيش از اين حاضر به چنين جابجايي نبوده است و ميگويد: مسلماً اين اتفاق به کار صدمه زد ولي ناچار بوديم، حتي در سريال پزشک دهکده هم اين اتفاق افتاد که گاهي مجبور به تغيير صداي هنرپيشه شديم. ما دوست داريم مردم يک صدا را بشنوند، اما گاهي ناچار به تغيير ميشويم.
زهره شکوفنده، بهترين خاطره خود از 9 ماه دوبله سريال جواهري در قصر را روز تولدش ميداند و ميگويد: روز تولدم بدون اينکه من بفهمم بچهها در يک اتاق ديگر برايم تولد مفصلي گرفته بودند که برايم جذاب بود و بهترين خاطره من از اين دوران بود.
سعيد عابدي صدابردار سريال جواهري در قصر
سعيد عابدي، صدابردار سريال جواهري در قصر است. کسي که وقتي با زهره شکوفنده مدير دوبلاژ صحبت ميکرديم او مدام از تلاشهاي صادقانه او ميگفت و اين که اگر تلاشهاي او نبود قطعاً کار به اين نتيجه خوب نميرسيد.
به گزارش ايسنا، سعيد عابدي دربارهي کار ميگويد: سريال جواهري در قصر داستان خاص خودش را داشت؛ هم زيبا بود و هم کار فوق العاده سخت و سنگيني بود. ارتباط دوستانه و صميمانه با تمام گويندهها که يک جمعيت 40 نفري ميشديم و هماهنگي و نگهداري همه آنها با هم کار سختي بود. هر هفته يک شخصيت و گوينده مشکل پيدا ميکرد، يکي سرما ميخورد، يکي مسافرت ميرفت و خلاصه هر هفته مشکلي پيش ميآمد. اما براي اينکه صداها تغيير نکند، صداي آنها را تک تک ضبط ميکردم و بعد صداها را مونتاژ ميکرديم، اما چون کار براي خودم جذاب بود دوست داشتم کار روال زيباي خود را داشته باشد.
زمان ميکس هم خيلي اذيت شديم، حس موزيک هر بخش، تن صداها، حس گويندگان و ترکيب و هماهنگي همه اين کارها با هم کار سختي بود. چون اگر ميکس نهايي را خراب ميکرديم تمام زحمات 9 ماهه ما از بين ميرفت، اما الان که کار را نگاه ميکنم وجدانم راحت است و از نتيجه کار لذت ميبرم و پخش شبکه دو هم بدون حذف، ميکس نهايي خود ما را پخش مي کند که اين خود جاي تشکر دارد.
مينو غزنوي دوبلور نقش يانگ گوم
مينو غزنوي همان صداي آشناي سالهاي دور است. سريال سالهاي دور از خانه و شخصيت دوست داشتني هانيکو را هنوز فراموش نکردهايم که با صداي مينو غزنوي جذاب شده بود و اين بار مينو غزنوي در نقش يانگ گوم صحبت ميکند. دختر مهربان و زجر کشيده سريال جواهري در قصر که با همّت و پشتکار به عنوان اولين پزشک زن دربار کُره در تاريخ ماندگار ميشود.
مينو غزنوي درباره دوبله نقش يانگ گوم ميگويد: چند قسمت اول نميتوانستم ارتباط خوبي با او پيدا کنم، اما بعدها خيلي به شخصيت اين دختر علاقهمند شدم و فکر ميکنم کارم را درست انجام دادم. هرچند زجرهايي که او ميکشيد مرا هم عذاب ميداد به خصوص وقتي او براي مادرش گريه ميکرد، من هم با او گريه ميکردم. اما سرگذشتش و حتي آشپزيهايي که ميکرد برايم متعارف بود.
براي غزنوي گروه دوبلورهاي سريال جواهري در قصر در حُکم خانوادهاي بودند که دل کندن از آنها بعد از 9 ماه کار سختي بود. ما به هم عادت کرده بوديم. يک گروه 40 نفره که هر هفته مثل يک ميهماني گرم و صميمانه دور هم جمع ميشديم به خصوص با مديريت خانم شکوفنده که کار را خيلي لذت بخش کرده بود.
مريم نوري درخشان دوبلور نقش بانو هن
بانو هن، بانوي آشپزخانه سلطنتي و استاد و مرشد يانگ گوم است که بعدها بانوي اول دربار ميشود و مرگ او ضربه بزرگي به يانگ گوم ميزند.
شخصيت بانو هن وقتي دوستداشتنيتر شد که خانم نوري درخشان جاي او صحبت کرد. نوري درخشان با همان صداي لطيف و دوست داشتني و آشنا اين بار دوبله بانو هن را به عهده داشت.
نوري درخشان ميگويد: نقشم را خيلي دوست داشتم و هرچه بيشتر پيش ميرفتيم به شخصيت بانو هن بيشتر علاقهمند ميشدم. به قسمتهاي آخر که ميرسيديم يعني جايي که بانو هن به زندان افتاد و آزار و اذيت شد، هرجا که او گريه ميکرد ، من هم واقعاً گريه ميکردم. احساسات تمام قسمتهاي قبل از مرگ بانو هن، واقعاً احساس خودم بود، من از ته دل با او گريه ميکردم و ميخنديدم.
او ميگويد وقتي کار از طرف خانم شکوفنده به او پيشنهاد شد، وي حتي تصوّرش را هم نميکرد که کار اينقدر موفق و پرمخاطب شود. وقتي با خانم شکوفنده سريال پزشک دهکده را کار ميکرديم و بعدها کار، بسيار موفق شد، مردم صداي مرا شناختند و به من گفتند شما دوبلور هستيد؟ اما بعدها که سريال جواهري در قصر را کار کرديم- عليرغم اينکه اوايل کار فکر نميکردم اينقدر مشهود شود- اما بعد از پخش، مردم آنقدر نقش را پذيرفتند و دوست داشتند که الآن به من ميگويند شما دوبلور بانو هن هستيد؟
نوري درخشان متولد سال 1351 است. او دوبله نقشهاي زيادي را به عهده داشته که از آن جمله ميتوان به نقش اينگريت در سريال پزشک دهکده، کاترين هنرپيشه معروف هندي در فيلم با عشق ازدواج کن و دهها نقش ديگر اشاره كرد.
منوچهر والي زاده دوبلور افسر مين جونگ هو
منوچهر واليزاده در نقش مين جونگ هو نگهبان قصر و حامي يانگ گوم صحبت ميکند. صداي واليزاده براي بسياري از مردم صداي آشنايي است. او که متولد سال 1319 است از 20 سالگي وارد کار دوبله شده است و تا به حال به جاي هنرپيشههاي زيادي حرف زده است.
به گزارش ايسنا، واليزاده درباره نقشش ميگويد: هر نقشي را که دوبله ميکنم دوست دارم، اما جونگ هو را خيلي دوست داشتم. هم شخصيتش را و هم محيطي که در 9 ماه دوبله داشتيم. خانم شکوفنده و بقيه همکاران محيط بسيار صميمي و خوبي فراهم کرده بودند و بهترين خاطره من هم از اين کار همان محيط خوبي بود که خانم شکوفنده برايمان فراهم کرده بود که با راحتي و آرامش کار کنيم.
شراره حضرتي دوبلور بانو چوئي
بانو چوئي، بانوي آشپزخانه سلطنتي، انساني شرور است که بعدها بانوي اول دربار ميشود.
شراره حضرتي گوينده اين نقش ميگويد: نقشم را دوست داشتم و در قسمتهاي بعدي مشخص ميشود که چرا اين زن به اينجا کشيده شد؟ من نقشم را دوست داشتم و بعدها که پشت صحنه اين سريال را ديدم يک نوع همذاتپنداري و تشابه شخصيتي براي حس مبارزه طلبي اين زن در من به وجود آمد. اين خانمي که نقش بانو چوئي را بازي ميکند قرار بوده نقش بانو هن را داشته باشد، اما بعد از 13 قسمت نظر کارگردان عوض ميشود، سريال قطع ميشود و اين جابهجايي نقشها انجام ميشود و بعدها اين خانم در مصاحبهاي ميگويد ميخواستم با تمام قدرت اين نقش را بازي کنم چون ذاتاً انسان مبارزه طلبي بودم.
شراره حضرتي مثل بقيه گويندگان موفقيت کار را مرهون زحمات خانم شکوفنده ميداند: تمام بار سريال به دوش خانم شکوفنده بود، من با تمام وجود حس شاگرد و استادي نسبت به ايشان دارم، ايشان از اساتيد بزرگي بودند که در اين کار به من لطف بزرگي کردند.
حضرتي درباره نظرات بينندگان نسبت به اين نقش ميگويد: مردمي که صداي مرا ميشناسند از من ميپرسند که چرا اين کارها را ميکني؟ چرا اينقدر يانگ گوم بيچاره را اذيت ميکني؟ و همين براي من جالب است که مردم اينقدر نسبت به اين نقش حساس هستند.
زني که شخصيتي مرموز و قدرت طلب دارد که البته در پايان ماجرا دچار تغييراتي ميشود. تا جايي که وقتي داشتم ديالوگ آخر کار را ميگفتم از ته دل گريه ميکردم و تمام بچهها هم تحت تأثير قرار گرفته بودند و من با تمام وجود سعي کردم اين نقش را ايفا کنم و با تمام وجدان کاريم اين کار را کردم تا هيچ وقت خانم شکوفنده از اين که چنين نقش کليدي را به دادهاند، پشيمان نشوند و الآن که اين سريال را ميبينيم از نتيجه کار گروهيمان لذت ميبرم.
ديگر دوبلورهاي اين سريال عبارتند از:
کامبيز شکوفنده دوبلور اول نقش پادشاه کينک جونگ جونگ
امير عطرچي دوبلور دوم نقش پادشاه کينک جونگ جونگ
مريم سيگارودي دوبلور نقش ملکه مادر
مريم رادپور دوبلور نقش همسر پادشاه
ناصر احمدي دوبلور نقش کنگ داگو (پدرخوانده يانگ گوم)
رؤيا خليلي آذر دوبلور نقش همسر کنگ داگو (مادرخوانده يانگ گوم)
اليزا اورامي دوبلور نقش بانوي منشيها
شهروز ملک آرايي دوبلور نقش پانسول چويي
مينا شجاع دوبلور نقش بانو يونگ
اعظم دلبري دوبلور نقش بانو مين
جواد پزشکيان دوبلور نقش وزير اعظم
دوبلورهاي ديگري نيز در اين کار همکاري دارند که روابط عمومي شبكهي دو سيما در اين مطلب از زحمات تمامي آنها تشکر كرده است.
[External Link Removed for Guests]
حساسيت مردم به صداپيشهي بانوي آشپزخانهي سلطنتي جواهري در قصر نام سريالي است که در حال پخش از شبکه دو سيماست و در 54 قسمت 60 دقيقهيي و بدون كمترين مميزي از شبکه دو سيما پخش ميشود.
اين سريال کرهاي که از محبوبيت زيادي در سراسر جهان برخوردار است، به عنوان محبوبترين سريال تاريخ کره نيز شناخته شده است تا جايي که بنا به گفتهي مسؤولان کرهاي، سازنده اين سريال قرار است انيميشن رؤياي يانگ گوم، سال 2007 وارد بازار شود. اين انيميشن ماجراي يانگ گوم کوچک است که به عنوان خدمتکار قصر وارد آشپزخانه سلطنتي ميشود. انيميشن مذکور که مراحل توليد آن دو سال طول کشيده و 3 ميليارد وون هزينه داشته در واقع يکي از محصولات فرعي سريال يانگ گوم با همان داستان جواهري در قصر محسوب ميشود با اين تفاوت که بخشهاي مربوط به خشونت و فساد از آن حذف شده است.
اين سريال در ايران هم مخاطبان زيادي پيدا کرده و از زمان پخش آن تا کنون يکي از پرمخاطبترين برنامههاي تلويزيون شناخته شده است. يکي از دلايل جذابيت اين سريال را ميتوان دوبلهي آن دانست.
زهره شکوفنده مدير دوبلاژ سريال و دوبلور نقشهاي ميونگي و گيوم يونگ
زهره شکوفنده، مدير دوبلاژ سريالهاي زيادي است. صداي آشناي جين سيمور در سريال پزشک دهکده، مادر يانگ گوم (ميونگي) و گيوم يونگ در سريال جواهري در قصر، مونيک در سريال ارتش سري و آثار ماندگاري مانند سيندرلا، سفيد برفي، زيباي خفته، گربههاي اشرافي و جودي آبوت در خاطر باقي است.
به نقل از روابط عمومي شبكه دو سيما، شکوفنده در سال 1334 و از دوران کودکي، گويندگي در آثار مختلف را آغاز کرده است و اين حضور با سپري شدن بيش از 5 دهه همچنان ادامه دارد. سريالهاي پزشک دهکده، MDA و جواهري در قصر از تازهترين سريالهايي است که با مديريت شکوفنده دوبله شده و از شبکه دو سيما در حال پخش است. غير از تعداد زيادي گوينده جوان، شکوفنده از صداي گويندگان قديمي مثل ايرج پزشکيان، شهروز ملک آرايي، منوچهر والي زاده و مينو غزنوي نيز بهره گرفته است.
زهره شکوفنده با اشاره به زبان سخت و پيچيده کرهاي فيلم ميگويد: هر چند متن اصلي ما از روي نسخه انگليسي فيلم ترجمه شده بود، اما تطبيق اسامي با نسخه اصلي آن که کرهاي بود، کار بسيار سختي بود. براي هماهنگي و آماده سازي هر قسمت سريال، دو روز زمان صرف ميکرديم، اما چون داستان جذاب و گيرا بود، کار را با علاقه زيادي انجام داديم.
قسمتهاي بعدي کار با وجودي که دستم بود را نميديدم، چون بچهها به داستان بسيار علاقمند بودند و مدام ميپرسيدند سرانجام چه ميشود؟ اين کار را ميکردم تا جوابي نداشته باشم و با علاقه دوبله اين کار تداوم پيدا کند.
زهره شکوفنده در کنار مدير دوبلاژي اين سريال، نقش مادر يانگ گوم (ميونگي) را هم به عهده داشت و بعد از چند قسمت به دليل شکستگي پاي خانم شاهين مقدم (دوبلور اسبق نقش گيوم يونگ)، مجبور شد نقش گيوم يونگ را هم به عهده بگيرد. هرچند او معتقد است که پيش از اين حاضر به چنين جابجايي نبوده است و ميگويد: مسلماً اين اتفاق به کار صدمه زد ولي ناچار بوديم، حتي در سريال پزشک دهکده هم اين اتفاق افتاد که گاهي مجبور به تغيير صداي هنرپيشه شديم. ما دوست داريم مردم يک صدا را بشنوند، اما گاهي ناچار به تغيير ميشويم.
زهره شکوفنده، بهترين خاطره خود از 9 ماه دوبله سريال جواهري در قصر را روز تولدش ميداند و ميگويد: روز تولدم بدون اينکه من بفهمم بچهها در يک اتاق ديگر برايم تولد مفصلي گرفته بودند که برايم جذاب بود و بهترين خاطره من از اين دوران بود.
سعيد عابدي صدابردار سريال جواهري در قصر
سعيد عابدي، صدابردار سريال جواهري در قصر است. کسي که وقتي با زهره شکوفنده مدير دوبلاژ صحبت ميکرديم او مدام از تلاشهاي صادقانه او ميگفت و اين که اگر تلاشهاي او نبود قطعاً کار به اين نتيجه خوب نميرسيد.
به گزارش ايسنا، سعيد عابدي دربارهي کار ميگويد: سريال جواهري در قصر داستان خاص خودش را داشت؛ هم زيبا بود و هم کار فوق العاده سخت و سنگيني بود. ارتباط دوستانه و صميمانه با تمام گويندهها که يک جمعيت 40 نفري ميشديم و هماهنگي و نگهداري همه آنها با هم کار سختي بود. هر هفته يک شخصيت و گوينده مشکل پيدا ميکرد، يکي سرما ميخورد، يکي مسافرت ميرفت و خلاصه هر هفته مشکلي پيش ميآمد. اما براي اينکه صداها تغيير نکند، صداي آنها را تک تک ضبط ميکردم و بعد صداها را مونتاژ ميکرديم، اما چون کار براي خودم جذاب بود دوست داشتم کار روال زيباي خود را داشته باشد.
زمان ميکس هم خيلي اذيت شديم، حس موزيک هر بخش، تن صداها، حس گويندگان و ترکيب و هماهنگي همه اين کارها با هم کار سختي بود. چون اگر ميکس نهايي را خراب ميکرديم تمام زحمات 9 ماهه ما از بين ميرفت، اما الان که کار را نگاه ميکنم وجدانم راحت است و از نتيجه کار لذت ميبرم و پخش شبکه دو هم بدون حذف، ميکس نهايي خود ما را پخش مي کند که اين خود جاي تشکر دارد.
مينو غزنوي دوبلور نقش يانگ گوم
مينو غزنوي همان صداي آشناي سالهاي دور است. سريال سالهاي دور از خانه و شخصيت دوست داشتني هانيکو را هنوز فراموش نکردهايم که با صداي مينو غزنوي جذاب شده بود و اين بار مينو غزنوي در نقش يانگ گوم صحبت ميکند. دختر مهربان و زجر کشيده سريال جواهري در قصر که با همّت و پشتکار به عنوان اولين پزشک زن دربار کُره در تاريخ ماندگار ميشود.
مينو غزنوي درباره دوبله نقش يانگ گوم ميگويد: چند قسمت اول نميتوانستم ارتباط خوبي با او پيدا کنم، اما بعدها خيلي به شخصيت اين دختر علاقهمند شدم و فکر ميکنم کارم را درست انجام دادم. هرچند زجرهايي که او ميکشيد مرا هم عذاب ميداد به خصوص وقتي او براي مادرش گريه ميکرد، من هم با او گريه ميکردم. اما سرگذشتش و حتي آشپزيهايي که ميکرد برايم متعارف بود.
براي غزنوي گروه دوبلورهاي سريال جواهري در قصر در حُکم خانوادهاي بودند که دل کندن از آنها بعد از 9 ماه کار سختي بود. ما به هم عادت کرده بوديم. يک گروه 40 نفره که هر هفته مثل يک ميهماني گرم و صميمانه دور هم جمع ميشديم به خصوص با مديريت خانم شکوفنده که کار را خيلي لذت بخش کرده بود.
مريم نوري درخشان دوبلور نقش بانو هن
بانو هن، بانوي آشپزخانه سلطنتي و استاد و مرشد يانگ گوم است که بعدها بانوي اول دربار ميشود و مرگ او ضربه بزرگي به يانگ گوم ميزند.
شخصيت بانو هن وقتي دوستداشتنيتر شد که خانم نوري درخشان جاي او صحبت کرد. نوري درخشان با همان صداي لطيف و دوست داشتني و آشنا اين بار دوبله بانو هن را به عهده داشت.
نوري درخشان ميگويد: نقشم را خيلي دوست داشتم و هرچه بيشتر پيش ميرفتيم به شخصيت بانو هن بيشتر علاقهمند ميشدم. به قسمتهاي آخر که ميرسيديم يعني جايي که بانو هن به زندان افتاد و آزار و اذيت شد، هرجا که او گريه ميکرد ، من هم واقعاً گريه ميکردم. احساسات تمام قسمتهاي قبل از مرگ بانو هن، واقعاً احساس خودم بود، من از ته دل با او گريه ميکردم و ميخنديدم.
او ميگويد وقتي کار از طرف خانم شکوفنده به او پيشنهاد شد، وي حتي تصوّرش را هم نميکرد که کار اينقدر موفق و پرمخاطب شود. وقتي با خانم شکوفنده سريال پزشک دهکده را کار ميکرديم و بعدها کار، بسيار موفق شد، مردم صداي مرا شناختند و به من گفتند شما دوبلور هستيد؟ اما بعدها که سريال جواهري در قصر را کار کرديم- عليرغم اينکه اوايل کار فکر نميکردم اينقدر مشهود شود- اما بعد از پخش، مردم آنقدر نقش را پذيرفتند و دوست داشتند که الآن به من ميگويند شما دوبلور بانو هن هستيد؟
نوري درخشان متولد سال 1351 است. او دوبله نقشهاي زيادي را به عهده داشته که از آن جمله ميتوان به نقش اينگريت در سريال پزشک دهکده، کاترين هنرپيشه معروف هندي در فيلم با عشق ازدواج کن و دهها نقش ديگر اشاره كرد.
منوچهر والي زاده دوبلور افسر مين جونگ هو
منوچهر واليزاده در نقش مين جونگ هو نگهبان قصر و حامي يانگ گوم صحبت ميکند. صداي واليزاده براي بسياري از مردم صداي آشنايي است. او که متولد سال 1319 است از 20 سالگي وارد کار دوبله شده است و تا به حال به جاي هنرپيشههاي زيادي حرف زده است.
به گزارش ايسنا، واليزاده درباره نقشش ميگويد: هر نقشي را که دوبله ميکنم دوست دارم، اما جونگ هو را خيلي دوست داشتم. هم شخصيتش را و هم محيطي که در 9 ماه دوبله داشتيم. خانم شکوفنده و بقيه همکاران محيط بسيار صميمي و خوبي فراهم کرده بودند و بهترين خاطره من هم از اين کار همان محيط خوبي بود که خانم شکوفنده برايمان فراهم کرده بود که با راحتي و آرامش کار کنيم.
شراره حضرتي دوبلور بانو چوئي
بانو چوئي، بانوي آشپزخانه سلطنتي، انساني شرور است که بعدها بانوي اول دربار ميشود.
شراره حضرتي گوينده اين نقش ميگويد: نقشم را دوست داشتم و در قسمتهاي بعدي مشخص ميشود که چرا اين زن به اينجا کشيده شد؟ من نقشم را دوست داشتم و بعدها که پشت صحنه اين سريال را ديدم يک نوع همذاتپنداري و تشابه شخصيتي براي حس مبارزه طلبي اين زن در من به وجود آمد. اين خانمي که نقش بانو چوئي را بازي ميکند قرار بوده نقش بانو هن را داشته باشد، اما بعد از 13 قسمت نظر کارگردان عوض ميشود، سريال قطع ميشود و اين جابهجايي نقشها انجام ميشود و بعدها اين خانم در مصاحبهاي ميگويد ميخواستم با تمام قدرت اين نقش را بازي کنم چون ذاتاً انسان مبارزه طلبي بودم.
شراره حضرتي مثل بقيه گويندگان موفقيت کار را مرهون زحمات خانم شکوفنده ميداند: تمام بار سريال به دوش خانم شکوفنده بود، من با تمام وجود حس شاگرد و استادي نسبت به ايشان دارم، ايشان از اساتيد بزرگي بودند که در اين کار به من لطف بزرگي کردند.
حضرتي درباره نظرات بينندگان نسبت به اين نقش ميگويد: مردمي که صداي مرا ميشناسند از من ميپرسند که چرا اين کارها را ميکني؟ چرا اينقدر يانگ گوم بيچاره را اذيت ميکني؟ و همين براي من جالب است که مردم اينقدر نسبت به اين نقش حساس هستند.
زني که شخصيتي مرموز و قدرت طلب دارد که البته در پايان ماجرا دچار تغييراتي ميشود. تا جايي که وقتي داشتم ديالوگ آخر کار را ميگفتم از ته دل گريه ميکردم و تمام بچهها هم تحت تأثير قرار گرفته بودند و من با تمام وجود سعي کردم اين نقش را ايفا کنم و با تمام وجدان کاريم اين کار را کردم تا هيچ وقت خانم شکوفنده از اين که چنين نقش کليدي را به دادهاند، پشيمان نشوند و الآن که اين سريال را ميبينيم از نتيجه کار گروهيمان لذت ميبرم.
ديگر دوبلورهاي اين سريال عبارتند از:
کامبيز شکوفنده دوبلور اول نقش پادشاه کينک جونگ جونگ
امير عطرچي دوبلور دوم نقش پادشاه کينک جونگ جونگ
مريم سيگارودي دوبلور نقش ملکه مادر
مريم رادپور دوبلور نقش همسر پادشاه
ناصر احمدي دوبلور نقش کنگ داگو (پدرخوانده يانگ گوم)
رؤيا خليلي آذر دوبلور نقش همسر کنگ داگو (مادرخوانده يانگ گوم)
اليزا اورامي دوبلور نقش بانوي منشيها
شهروز ملک آرايي دوبلور نقش پانسول چويي
مينا شجاع دوبلور نقش بانو يونگ
اعظم دلبري دوبلور نقش بانو مين
جواد پزشکيان دوبلور نقش وزير اعظم
دوبلورهاي ديگري نيز در اين کار همکاري دارند که روابط عمومي شبكهي دو سيما در اين مطلب از زحمات تمامي آنها تشکر كرده است.
[External Link Removed for Guests]