مجموعه ضرب المثل به دو زبان فارسی و انگلیسی
ارسال شده: سهشنبه ۱ اردیبهشت ۱۳۸۸, ۱:۴۵ ق.ظ
ضرب المثل [FONT=Times New Roman]آمد زیر ابروشو برداره، چشمش را کور کرد [FONT=Times New Roman]S/he tried to pluck under her/his eyebrow, but blinded the eye
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]اگه هفت تا دختر کور داشته باشه، یکساعته شوهر میده [FONT=Times New Roman]If s/he has seven blind daughters, s/he will marry them in an hour
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]آبکش و نگاه کن که به کفگیر میگه تو سه سوراخ داری [FONT=Times New Roman]Look at the strainer that tells the skimmer: You have three holes
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]از نو کیسه قرض مکن، قرض کردی خرج نکن [FONT=Times New Roman]Don`t borrow from a baby-boomer, if you borrow, don`t spend it
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]یک شروع خوب، پایان خوبی در پی دارد
خشت اول چون نهاد معمار کج
تا ثریا میرود دیوار کج [FONT=Times New Roman]A good beginning makes a good ending
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]تا تنور داغه نونو بچسبون [FONT=Times New Roman]strike while the iron is hot
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]با يه تیر دو نشون زدن [FONT=Times New Roman]kill two bird with one stone
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]يعني دود از كنده بلند ميشه [FONT=Times New Roman]the life is between the old dogs
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]دستش نمک نداره ! [FONT=Times New Roman]His cake is dough
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]پا توی یک کفش کردن [FONT=Times New Roman]Harp on one string
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]آبشان تو یک جوی نمیرود [FONT=Times New Roman]They will never go in double harness
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]میانه روی بهترین کارهاست [FONT=Times New Roman]Neither extreme is good
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]پایت را به اندازه گلیمت دراز کن [FONT=Times New Roman]Cut your coat according to your cloth
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]هرکه بامش بیش برفش بیشتر [FONT=Times New Roman]A great ship must have deep water
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]دو صد گفته چون نیم کردار نیست [FONT=Times New Roman]Action speak louder than words
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]در را قفل کن همسایه ات را دزد نکن [FONT=Times New Roman]Better a lock than doubt
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]جوینده یابنده است [FONT=Times New Roman]He that seeks finds
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]آن را که حساب پاک است از محاسبه چه باک است [FONT=Times New Roman]Speaks the truth and shame the devill
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]آب از دستش نمیچکه ! ( کنایه از خسیسی) [FONT=Times New Roman]Water does not trickle out of his hand
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]خواهی نشوی رسوا همرنگ جماعت ش [FONT=Times New Roman]When you are in Rome , do as Romans do
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]مرگ حق است . اما فقط برای همسایه [FONT=Times New Roman]All men think all men are mortal but themselves
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]مرگ یه بار شیون هم یه بار [FONT=Times New Roman]Better face a danger once than be always in danger
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]آب رفته به جوی بر نمیگردد
روغنی که ریخت نمیتوان آن را جمع کرد [FONT=Times New Roman]No use so crying over split milk
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]در عفو لذتی است که در انتقام نیست [FONT=Times New Roman]Nothing is so grand as forgiveness
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]مار گزیده از ریسمان سیاه و سفید میترسه [FONT=Times New Roman]A burnt child dreads the fire
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]با یک دست نیمتوان دو هندوانه برداشت [FONT=Times New Roman]Between tow stools one falls to the ground
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]بنی آدم اعضای یکدیگرند
که در آفرینش ز یک گوهرند [FONT=Times New Roman]Human blood is all of a colour
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]یه سال بخور نون و تره ، صد سال بخور نون کره [FONT=Times New Roman]Eat bread and leek for one year, eat bread and butter for a hundred years
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]هیچ گلی بی خار نیست [FONT=Times New Roman]there is no rose without a thorn
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]چوب خدا صدا نداره [FONT=Times New Roman]the mill of God grid slowly,yet they grid exceedly small
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]حساب حسابه ، کاکا برادر [FONT=Times New Roman]short reckoning makes long friendes
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]شتر در خواب بیند پنبه دانه ، گهی لف لف خورد گه دانه دانه [FONT=Times New Roman]The cat dreams of mice
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]اول همسایه ات را بشناس بعد خانه را بخر [FONT=Times New Roman]You must ask your neighbour if you shall live in peace
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]در ناامیدی بسی امید است ، پایان شب سیه سفید است [FONT=Times New Roman]The darkest hour is just before the dawn
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]خدا گر ز حکمت ببندد دری ، ز رحمت گشاید در دیگری [FONT=Times New Roman]When one door shut , another opens
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]از تو حرکت از خدا برکت [FONT=Times New Roman]Begin your web T and god will send you the thread
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]خواست ابروشو برداره زد چشمش را هم کور کرد [FONT=Times New Roman]He went for wool , but came home shorn
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]دو صد گفته چون نیم کردار نیست [FONT=Times New Roman]Saying and doing are two thing
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]چیزی که نپرسند تو از پیش مگوی [FONT=Times New Roman]Speak when you are spoken to
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]نظافت قسمتی از ایمان است [FONT=Times New Roman]Cleanliness is next to godliness
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]یک دیوانه سنگی را به چاه می اندازد که صد عاقل نمی توانند آن را در بیاورند [FONT=Times New Roman]Fools tie knots , and wise men loose them
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]نوش دارو پس از مرگ سهراب ! [FONT=Times New Roman]After death , the doctor
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]خواستن توانستن است [FONT=Times New Roman]Where there is awill there is way
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]نابرده رنج گنج میسر نمی شود [FONT=Times New Roman]No pain , no gain
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]هیچ بقالی نمی گوید ، ماستش ترش است [FONT=Times New Roman]Every cook praises his own broth
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]در خانه کسی که گربه نباشد موش کدخداست [FONT=Times New Roman]When the cat is away , the mice will play
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]شنیدن کی بود مانند دیدن ؟ [FONT=Times New Roman]To see is to believe
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]مرگ با عزت بهتر از زندگی با ذلت است . [FONT=Times New Roman]Honourable death is better an inglorious life
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]بدون پدر ، یا مادر می توان زندگی کرد ،ولی بدون خدا هرگز [FONT=Times New Roman]One may live without father or mother but one can not live without god
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]خر ما از کره گی دم نداشت ! [FONT=Times New Roman]Having no pretention to begin with
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]مرگ خبر نمی کند . [FONT=Times New Roman]Death keeps no calendar
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]گذر پوست( روباه ) به دباغ خانه هم می خوره . [FONT=Times New Roman]Every fox must pay his own skin at the flayer`s
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]کم گوی و گزیده گوی چون دُر
کز اندک تو جهان شود پر [FONT=Times New Roman].Few words are best
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]ترس از مرگ بدتر از خود مرگ است. [FONT=Times New Roman].Fear of death is worse than death itself
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]پشتکار مادر خوش شانسی است. [FONT=Times New Roman].Diligence is the mother of good luck
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]در زمان شک کاری نکن. [FONT=Times New Roman].When in doubt, do nothing
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]امروز یک تخم مرغ بهتر است از فردا یک مرغ. [FONT=Times New Roman].Better an egg today than a hen tomorrow
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]تو هرگز نمیدانی چقدر کافی است مگر اینکه تو بیشتر ار اندازه بدانی. [FONT=Times New Roman].You never know what is enough unless you know more than enough
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]تجربه بهترین معلم است. [FONT=Times New Roman].Experience is the best teacher
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]خوش به حالت . [FONT=Times New Roman].good for you
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]خم به ابرو نیاورد. [FONT=Times New Roman].he didn`t tum a hair
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]خیلی گران است . [FONT=Times New Roman].A pretty penny
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]خیلی مهربان و بخشنده بودن . [FONT=Times New Roman].All heart
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]او در مرخصی است . [FONT=Times New Roman].He is on leave
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]به خدا قسم . [FONT=Times New Roman].Top left
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]رو راست بودن . [FONT=Times New Roman].Look someone in the eye
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]دست یاری دادن . [FONT=Times New Roman].Land a hand
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]ارزشش کمتر از این حرفهاست. [FONT=Times New Roman].A steal
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]یک تنه به میدان رفتن. [FONT=Times New Roman].Go it alone
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]با دیگران کنار امدن. [FONT=Times New Roman].Go halfway
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]سنگ جلوی پای کسی انداختن. [FONT=Times New Roman].Rock the boat
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]به گردن گرفتن مسئو لیت. [FONT=Times New Roman].Shoulder the responsibility
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]آفرین- احسنت. [FONT=Times New Roman].Good job
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]همدل بودن. [FONT=Times New Roman].See eye to eye
برداشت شده از سایت [External Link Removed for Guests]
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]اگه هفت تا دختر کور داشته باشه، یکساعته شوهر میده [FONT=Times New Roman]If s/he has seven blind daughters, s/he will marry them in an hour
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]آبکش و نگاه کن که به کفگیر میگه تو سه سوراخ داری [FONT=Times New Roman]Look at the strainer that tells the skimmer: You have three holes
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]از نو کیسه قرض مکن، قرض کردی خرج نکن [FONT=Times New Roman]Don`t borrow from a baby-boomer, if you borrow, don`t spend it
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]یک شروع خوب، پایان خوبی در پی دارد
خشت اول چون نهاد معمار کج
تا ثریا میرود دیوار کج [FONT=Times New Roman]A good beginning makes a good ending
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]تا تنور داغه نونو بچسبون [FONT=Times New Roman]strike while the iron is hot
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]با يه تیر دو نشون زدن [FONT=Times New Roman]kill two bird with one stone
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]يعني دود از كنده بلند ميشه [FONT=Times New Roman]the life is between the old dogs
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]دستش نمک نداره ! [FONT=Times New Roman]His cake is dough
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]پا توی یک کفش کردن [FONT=Times New Roman]Harp on one string
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]آبشان تو یک جوی نمیرود [FONT=Times New Roman]They will never go in double harness
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]میانه روی بهترین کارهاست [FONT=Times New Roman]Neither extreme is good
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]پایت را به اندازه گلیمت دراز کن [FONT=Times New Roman]Cut your coat according to your cloth
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]هرکه بامش بیش برفش بیشتر [FONT=Times New Roman]A great ship must have deep water
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]دو صد گفته چون نیم کردار نیست [FONT=Times New Roman]Action speak louder than words
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]در را قفل کن همسایه ات را دزد نکن [FONT=Times New Roman]Better a lock than doubt
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]جوینده یابنده است [FONT=Times New Roman]He that seeks finds
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]آن را که حساب پاک است از محاسبه چه باک است [FONT=Times New Roman]Speaks the truth and shame the devill
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]آب از دستش نمیچکه ! ( کنایه از خسیسی) [FONT=Times New Roman]Water does not trickle out of his hand
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]خواهی نشوی رسوا همرنگ جماعت ش [FONT=Times New Roman]When you are in Rome , do as Romans do
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]مرگ حق است . اما فقط برای همسایه [FONT=Times New Roman]All men think all men are mortal but themselves
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]مرگ یه بار شیون هم یه بار [FONT=Times New Roman]Better face a danger once than be always in danger
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]آب رفته به جوی بر نمیگردد
روغنی که ریخت نمیتوان آن را جمع کرد [FONT=Times New Roman]No use so crying over split milk
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]در عفو لذتی است که در انتقام نیست [FONT=Times New Roman]Nothing is so grand as forgiveness
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]مار گزیده از ریسمان سیاه و سفید میترسه [FONT=Times New Roman]A burnt child dreads the fire
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]با یک دست نیمتوان دو هندوانه برداشت [FONT=Times New Roman]Between tow stools one falls to the ground
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]بنی آدم اعضای یکدیگرند
که در آفرینش ز یک گوهرند [FONT=Times New Roman]Human blood is all of a colour
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]یه سال بخور نون و تره ، صد سال بخور نون کره [FONT=Times New Roman]Eat bread and leek for one year, eat bread and butter for a hundred years
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]هیچ گلی بی خار نیست [FONT=Times New Roman]there is no rose without a thorn
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]چوب خدا صدا نداره [FONT=Times New Roman]the mill of God grid slowly,yet they grid exceedly small
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]حساب حسابه ، کاکا برادر [FONT=Times New Roman]short reckoning makes long friendes
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]شتر در خواب بیند پنبه دانه ، گهی لف لف خورد گه دانه دانه [FONT=Times New Roman]The cat dreams of mice
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]اول همسایه ات را بشناس بعد خانه را بخر [FONT=Times New Roman]You must ask your neighbour if you shall live in peace
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]در ناامیدی بسی امید است ، پایان شب سیه سفید است [FONT=Times New Roman]The darkest hour is just before the dawn
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]خدا گر ز حکمت ببندد دری ، ز رحمت گشاید در دیگری [FONT=Times New Roman]When one door shut , another opens
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]از تو حرکت از خدا برکت [FONT=Times New Roman]Begin your web T and god will send you the thread
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]خواست ابروشو برداره زد چشمش را هم کور کرد [FONT=Times New Roman]He went for wool , but came home shorn
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]دو صد گفته چون نیم کردار نیست [FONT=Times New Roman]Saying and doing are two thing
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]چیزی که نپرسند تو از پیش مگوی [FONT=Times New Roman]Speak when you are spoken to
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]نظافت قسمتی از ایمان است [FONT=Times New Roman]Cleanliness is next to godliness
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]یک دیوانه سنگی را به چاه می اندازد که صد عاقل نمی توانند آن را در بیاورند [FONT=Times New Roman]Fools tie knots , and wise men loose them
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]نوش دارو پس از مرگ سهراب ! [FONT=Times New Roman]After death , the doctor
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]خواستن توانستن است [FONT=Times New Roman]Where there is awill there is way
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]نابرده رنج گنج میسر نمی شود [FONT=Times New Roman]No pain , no gain
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]هیچ بقالی نمی گوید ، ماستش ترش است [FONT=Times New Roman]Every cook praises his own broth
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]در خانه کسی که گربه نباشد موش کدخداست [FONT=Times New Roman]When the cat is away , the mice will play
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]شنیدن کی بود مانند دیدن ؟ [FONT=Times New Roman]To see is to believe
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]مرگ با عزت بهتر از زندگی با ذلت است . [FONT=Times New Roman]Honourable death is better an inglorious life
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]بدون پدر ، یا مادر می توان زندگی کرد ،ولی بدون خدا هرگز [FONT=Times New Roman]One may live without father or mother but one can not live without god
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]خر ما از کره گی دم نداشت ! [FONT=Times New Roman]Having no pretention to begin with
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]مرگ خبر نمی کند . [FONT=Times New Roman]Death keeps no calendar
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]گذر پوست( روباه ) به دباغ خانه هم می خوره . [FONT=Times New Roman]Every fox must pay his own skin at the flayer`s
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]کم گوی و گزیده گوی چون دُر
کز اندک تو جهان شود پر [FONT=Times New Roman].Few words are best
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]ترس از مرگ بدتر از خود مرگ است. [FONT=Times New Roman].Fear of death is worse than death itself
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]پشتکار مادر خوش شانسی است. [FONT=Times New Roman].Diligence is the mother of good luck
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]در زمان شک کاری نکن. [FONT=Times New Roman].When in doubt, do nothing
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]امروز یک تخم مرغ بهتر است از فردا یک مرغ. [FONT=Times New Roman].Better an egg today than a hen tomorrow
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]تو هرگز نمیدانی چقدر کافی است مگر اینکه تو بیشتر ار اندازه بدانی. [FONT=Times New Roman].You never know what is enough unless you know more than enough
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]تجربه بهترین معلم است. [FONT=Times New Roman].Experience is the best teacher
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]خوش به حالت . [FONT=Times New Roman].good for you
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]خم به ابرو نیاورد. [FONT=Times New Roman].he didn`t tum a hair
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]خیلی گران است . [FONT=Times New Roman].A pretty penny
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]خیلی مهربان و بخشنده بودن . [FONT=Times New Roman].All heart
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]او در مرخصی است . [FONT=Times New Roman].He is on leave
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]به خدا قسم . [FONT=Times New Roman].Top left
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]رو راست بودن . [FONT=Times New Roman].Look someone in the eye
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]دست یاری دادن . [FONT=Times New Roman].Land a hand
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]ارزشش کمتر از این حرفهاست. [FONT=Times New Roman].A steal
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]یک تنه به میدان رفتن. [FONT=Times New Roman].Go it alone
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]با دیگران کنار امدن. [FONT=Times New Roman].Go halfway
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]سنگ جلوی پای کسی انداختن. [FONT=Times New Roman].Rock the boat
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]به گردن گرفتن مسئو لیت. [FONT=Times New Roman].Shoulder the responsibility
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]آفرین- احسنت. [FONT=Times New Roman].Good job
[FONT=Times New Roman]******
[FONT=Times New Roman]همدل بودن. [FONT=Times New Roman].See eye to eye
برداشت شده از سایت [External Link Removed for Guests]
