صفحه 1 از 1

واژه‌هايي كه فكر مي‌كنيم خارجي‌اند اما ايراني‌اند

ارسال شده: یک‌شنبه ۲۶ شهریور ۱۳۸۵, ۱۰:۲۶ ق.ظ
توسط sohrab_poet
هيچ مي‌دونستين كه بعضي از واژهايي كه فكر مي‌كنين مثلا انگليسي يا فرانسوي، عربي و يا حتي روسي هستن، در واقع، ايراني هستن؟ اين واژه‌ها در اصل ريشه‌اي ايران باستاني داشتن و بعد توسط زباني مانند زبان تركي و يا مستقيما وارد زباني مانند روسي، فرانسوي، انگليسي و ... شدن و بعد دوباره به زبان خودمون برگشتن.

از واژه‌هاي عربي كه خيلي ميشه مثال زد:
سپيد كه حالا شده سفيد
پيل كه حالا شده فيل
نرگس كه حالا شده نرجس
نارنگ كه حالا شده نارنجي
و .... اما واژه‌هايي كه در زبانهاي روسي، فرانسوي و آلماني هستن:

واژه استكان: به نظر يك واژه‌شناس روسي، اين واژه در اصل همان «دوستگاني» فارسي (در فارسي قديم به معناي جام شراب بزرگ و يا نوشيدن شراب از يك جام به افتخار كسي) است كه از قرن 16 ميلادي از طريق زبان‌هاي تركي وارد زبان روسي شده و به شكل استكان درآمده و حالا در واژه‌نامه‌هاي فارسي اين واژه را وام‌واژه‌اي روسي مي‌دانند.

پيژامه: همان «پاي‌جامه» فارسي است كه در زبانهاي فرانسوي، روسي، و انگليسي وارد شده و بعد به خودمان برگشته و فكر مي‌كنيم كه خارجي است.

سارافون: اين واژه در اصل «سراپا» (فارسي) بوده كه از طريق زبانهاي تركي وارد زبان روسي شده، تلفظ آن عوض شده و در حال حاضر سارافون به نوعي لباس ملي زنانه روسي گفته مي‌شود كه بلند و بدون استين است.

كيوسك: اين واژه در اصل «كوشك» و يا «گوشه» فارسي و فارسي باستان بوده كه تغيير شكل داده و به شكل كيوسك درآمده.

در ضمن كلمات زير هم از زبان فارسي وارد زبانهاي اروپايي شده‌اند:
شغال
روسي: shakal
فرانسه: chacal
آلماني: schkal

شال (كه ريشه‌اش هندي است)
روسي: shal'
انگليسي: shawl
آلماني: schal
فرانسوي: chale

كاروان
فرانسه: caravane
روسي: karavan

كاروانسرا
روسي: karvansarai
فرانسه: caravansérail
آلماني: karawanserai

ارسال شده: یک‌شنبه ۲۶ شهریور ۱۳۸۵, ۱۲:۱۷ ب.ظ
توسط Shekiba
:smile: :smile: :smile: :razz:

ارسال شده: یک‌شنبه ۲۶ شهریور ۱۳۸۵, ۳:۵۹ ب.ظ
توسط Fareed3230
sohrab_poet, من تاحالا به اين موضوع دقت نكرده بودم . ممنون

چقدر خوبه بجاي اينكه ما در صحبت هاي روزانه از لغات اينگليسي استفاده كنيم ار فرهنگ لغت فارسي بهره ببريم :-o