ضرب المثلها و اصطلاحات زبان فرانسوی

در اين بخش مي‌توانيد در مورد کليه مباحث مرتبط با زبانهاي خارجي به بحث بپردازيد

مدیر انجمن: شوراي نظارت

Old Moderator
Old Moderator
نمایه کاربر
پست: 326
تاریخ عضویت: جمعه ۵ خرداد ۱۳۸۵, ۱۲:۰۵ ق.ظ
محل اقامت: مونترال
سپاس‌های ارسالی: 3 بار
سپاس‌های دریافتی: 42 بار

ضرب المثلها و اصطلاحات زبان فرانسوی

پست توسط Dahkoo »

با سلام
ان شاء الله در این تاپیک ضرب المثلهای زبان فرانسوی قرار میگیرند.
دوستان اگر ضرب المثلی دارند در این تاپیک قرار دهند
با تشکر
Old Moderator
Old Moderator
نمایه کاربر
پست: 326
تاریخ عضویت: جمعه ۵ خرداد ۱۳۸۵, ۱۲:۰۵ ق.ظ
محل اقامت: مونترال
سپاس‌های ارسالی: 3 بار
سپاس‌های دریافتی: 42 بار

پست توسط Dahkoo »

Les cordonniers sont les plus mal chaussée
کوزه گر از کوزه شکسته آب می خورد

Qui ne dit mot consent
سکوت علامت رضاست

Un tiens vaux mieux que deux tu l'auras
سیلی نقد به از حلوای نسیه است
َ
َ
Old Moderator
Old Moderator
نمایه کاربر
پست: 326
تاریخ عضویت: جمعه ۵ خرداد ۱۳۸۵, ۱۲:۰۵ ق.ظ
محل اقامت: مونترال
سپاس‌های ارسالی: 3 بار
سپاس‌های دریافتی: 42 بار

پست توسط Dahkoo »

demander la main de qq'un
از کسی خواستگاری کردن
Mon petit doigt me l'a dit
کلاغه برام خبر آورده (معنی لفظ به لفظ اون یعنی انگشت کوچیکه من به من گفته)
Old Moderator
Old Moderator
نمایه کاربر
پست: 326
تاریخ عضویت: جمعه ۵ خرداد ۱۳۸۵, ۱۲:۰۵ ق.ظ
محل اقامت: مونترال
سپاس‌های ارسالی: 3 بار
سپاس‌های دریافتی: 42 بار

پست توسط Dahkoo »

le tepms perdu ne se rattrape jamais
عمررفته هرگز باز نمی گردد
Old Moderator
Old Moderator
نمایه کاربر
پست: 326
تاریخ عضویت: جمعه ۵ خرداد ۱۳۸۵, ۱۲:۰۵ ق.ظ
محل اقامت: مونترال
سپاس‌های ارسالی: 3 بار
سپاس‌های دریافتی: 42 بار

پست توسط Dahkoo »

il y a de l'orage dans l'air
هواپس است
faire une montagne de qqch
از کاه کوه ساختن
Old Moderator
Old Moderator
نمایه کاربر
پست: 326
تاریخ عضویت: جمعه ۵ خرداد ۱۳۸۵, ۱۲:۰۵ ق.ظ
محل اقامت: مونترال
سپاس‌های ارسالی: 3 بار
سپاس‌های دریافتی: 42 بار

پست توسط Dahkoo »

COUPER L'ARBRE POUR AVOIR LE FRUIT
تیشه به ریشه منافع خود زدن
Trembler comme une feuille
مثل بید لرزیدن
Old Moderator
Old Moderator
نمایه کاربر
پست: 326
تاریخ عضویت: جمعه ۵ خرداد ۱۳۸۵, ۱۲:۰۵ ق.ظ
محل اقامت: مونترال
سپاس‌های ارسالی: 3 بار
سپاس‌های دریافتی: 42 بار

پست توسط Dahkoo »

ce nest pas la mer a boire
مگه می خواهی کوه بکنی؟
معنی لفظ به لفظ: مثل نوشیدن آب دریا که نیست
Old Moderator
Old Moderator
نمایه کاربر
پست: 326
تاریخ عضویت: جمعه ۵ خرداد ۱۳۸۵, ۱۲:۰۵ ق.ظ
محل اقامت: مونترال
سپاس‌های ارسالی: 3 بار
سپاس‌های دریافتی: 42 بار

پست توسط Dahkoo »

prendre par coeur
از بر کردن
Old Moderator
Old Moderator
نمایه کاربر
پست: 326
تاریخ عضویت: جمعه ۵ خرداد ۱۳۸۵, ۱۲:۰۵ ق.ظ
محل اقامت: مونترال
سپاس‌های ارسالی: 3 بار
سپاس‌های دریافتی: 42 بار

پست توسط Dahkoo »

à 3 heures sonnantes :at 3 o'clock on the dot
à 3 heures sonnées :after 3 o'clock
À bas :down with
à bientôt: see you soon
À bon chat, bon rat:. (proverb) Tit for tat.
Old Moderator
Old Moderator
نمایه کاربر
پست: 326
تاریخ عضویت: جمعه ۵ خرداد ۱۳۸۵, ۱۲:۰۵ ق.ظ
محل اقامت: مونترال
سپاس‌های ارسالی: 3 بار
سپاس‌های دریافتی: 42 بار

پست توسط Dahkoo »

[align=left]à bon compte: cheap
À bon entendeur, salut:. A word to the wise is enough.
:à bout de bras at arm's length
:à bout carré square-tipped
à bout de course :on its/one's last  
Old Moderator
Old Moderator
نمایه کاربر
پست: 326
تاریخ عضویت: جمعه ۵ خرداد ۱۳۸۵, ۱۲:۰۵ ق.ظ
محل اقامت: مونترال
سپاس‌های ارسالی: 3 بار
سپاس‌های دریافتی: 42 بار

پست توسط Dahkoo »

[align=left]à bout de liège: cork-tipped
à bout rond: round-tipped
à bout portant: point-blank
à bout de souffle: breathless, out of breath; on its last legs
à cause de: because  
Old Moderator
Old Moderator
نمایه کاربر
پست: 326
تاریخ عضویت: جمعه ۵ خرداد ۱۳۸۵, ۱۲:۰۵ ق.ظ
محل اقامت: مونترال
سپاس‌های ارسالی: 3 بار
سپاس‌های دریافتی: 42 بار

پست توسط Dahkoo »

[align=left]à ce qu'il dit: according to him
à chaque coup: every time
À coeur vaillant rien d'impossible.: Nothing is impossible for a willing heart.
à côté: next door, nearby
à côté de: next  
ارسال پست

بازگشت به “زبانهاي خارجي”