مجموعه ضرب المثل به دو زبان فارسی و انگلیسی

در اين بخش مي‌توانيد در مورد کليه موضوعات فرهنگي و ادبي به بحث و تبادل نظر بپردازيد

مدیر انجمن: شوراي نظارت

ارسال پست
Junior Poster
Junior Poster
نمایه کاربر
پست: 136
تاریخ عضویت: سه‌شنبه ۱۵ بهمن ۱۳۸۷, ۱:۲۵ ب.ظ
محل اقامت: فعلاً توی یک اخترک ساکن هستم
سپاس‌های ارسالی: 105 بار
سپاس‌های دریافتی: 417 بار
تماس:

مجموعه ضرب المثل به دو زبان فارسی و انگلیسی

پست توسط absdostan »

  ضرب المثل     [FONT=Times New Roman]آمد زیر ابروشو برداره، چشمش را کور کرد   [FONT=Times New Roman]S/he tried to pluck under her/his eyebrow, but blinded the eye  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]اگه هفت تا دختر کور داشته باشه، یک‌ساعته شوهر میده   [FONT=Times New Roman]If s/he has seven blind daughters, s/he will marry them in an hour  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]آبکش و نگاه کن که به کفگیر میگه تو سه سوراخ داری   [FONT=Times New Roman]Look at the strainer that tells the skimmer: You have three holes  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]از نو کیسه قرض مکن، قرض کردی خرج نکن   [FONT=Times New Roman]Don`t borrow from a baby-boomer, if you borrow, don`t spend it  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]یک شروع خوب، پایان خوبی در پی دارد
خشت اول چون نهاد معمار کج
تا ثریا میرود دیوار کج
  [FONT=Times New Roman]A good beginning makes a good ending  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]تا تنور داغه نونو بچسبون   [FONT=Times New Roman]strike while the iron is hot  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]با يه تیر دو نشون زدن   [FONT=Times New Roman]kill two bird with one stone  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]يعني دود از كنده بلند ميشه   [FONT=Times New Roman]the life is between the old dogs  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]دستش نمک نداره !   [FONT=Times New Roman]His cake is dough  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]پا توی یک کفش کردن   [FONT=Times New Roman]Harp on one string  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]آبشان تو یک جوی نمیرود   [FONT=Times New Roman]They will never go in double harness  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]میانه روی بهترین کارهاست   [FONT=Times New Roman]Neither extreme is good  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]پایت را به اندازه گلیمت دراز کن   [FONT=Times New Roman]Cut your coat according to your cloth  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]هرکه بامش بیش برفش بیشتر   [FONT=Times New Roman]A great ship must have deep water  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]دو صد گفته چون نیم کردار نیست   [FONT=Times New Roman]Action speak louder than words  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]در را قفل کن همسایه ات را دزد نکن   [FONT=Times New Roman]Better a lock than doubt  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]جوینده یابنده است   [FONT=Times New Roman]He that seeks finds  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]آن را که حساب پاک است از محاسبه چه باک است   [FONT=Times New Roman]Speaks the truth and shame the devill  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]آب از دستش نمیچکه ! ( کنایه از خسیسی)   [FONT=Times New Roman]Water does not trickle out of his hand  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]خواهی نشوی رسوا همرنگ جماعت ش   [FONT=Times New Roman]When you are in Rome , do as Romans do  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]مرگ حق است . اما فقط برای همسایه   [FONT=Times New Roman]All men think all men are mortal but themselves  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]مرگ یه بار شیون هم یه بار   [FONT=Times New Roman]Better face a danger once than be always in danger  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]آب رفته به جوی بر نمیگردد
روغنی که ریخت نمیتوان آن را جمع کرد
  [FONT=Times New Roman]No use so crying over split milk  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]در عفو لذتی است که در انتقام نیست   [FONT=Times New Roman]Nothing is so grand as forgiveness  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]مار گزیده از ریسمان سیاه و سفید میترسه   [FONT=Times New Roman]A burnt child dreads the fire  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]با یک دست نیمتوان دو هندوانه برداشت   [FONT=Times New Roman]Between tow stools one falls to the ground  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]بنی آدم اعضای یکدیگرند
که در آفرینش ز یک گوهرند
  [FONT=Times New Roman]Human blood is all of a colour  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]یه سال بخور نون و تره ، صد سال بخور نون کره   [FONT=Times New Roman]Eat bread and leek for one year, eat bread and butter for a hundred years  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]هیچ گلی بی خار نیست   [FONT=Times New Roman]there is no rose without a thorn  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]چوب خدا صدا نداره   [FONT=Times New Roman]the mill of God grid slowly,yet they grid exceedly small  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]حساب حسابه ، کاکا برادر   [FONT=Times New Roman]short reckoning makes long friendes  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]شتر در خواب بیند پنبه دانه ، گهی لف لف خورد گه دانه دانه   [FONT=Times New Roman]The cat dreams of mice  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]اول همسایه ات را بشناس بعد خانه را بخر   [FONT=Times New Roman]You must ask your neighbour if you shall live in peace  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]در ناامیدی بسی امید است ، پایان شب سیه سفید است   [FONT=Times New Roman]The darkest hour is just before the dawn  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]خدا گر ز حکمت ببندد دری ، ز رحمت گشاید در دیگری   [FONT=Times New Roman]When one door shut , another opens  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]از تو حرکت از خدا برکت   [FONT=Times New Roman]Begin your web T and god will send you the thread  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]خواست ابروشو برداره زد چشمش را هم کور کرد   [FONT=Times New Roman]He went for wool , but came home shorn  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]دو صد گفته چون نیم کردار نیست   [FONT=Times New Roman]Saying and doing are two thing  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]چیزی که نپرسند تو از پیش مگوی   [FONT=Times New Roman]Speak when you are spoken to  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]نظافت قسمتی از ایمان است   [FONT=Times New Roman]Cleanliness is next to godliness  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]یک دیوانه سنگی را به چاه می اندازد که صد عاقل نمی توانند آن را در بیاورند   [FONT=Times New Roman]Fools tie knots , and wise men loose them  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]نوش دارو پس از مرگ سهراب !   [FONT=Times New Roman]After death , the doctor  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]خواستن توانستن است   [FONT=Times New Roman]Where there is awill there is way  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]نابرده رنج گنج میسر نمی شود   [FONT=Times New Roman]No pain , no gain  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]هیچ بقالی نمی گوید ، ماستش ترش است   [FONT=Times New Roman]Every cook praises his own broth  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]در خانه کسی که گربه نباشد موش کدخداست   [FONT=Times New Roman]When the cat is away , the mice will play  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]شنیدن کی بود مانند دیدن ؟   [FONT=Times New Roman]To see is to believe  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]مرگ با عزت بهتر از زندگی با ذلت است .   [FONT=Times New Roman]Honourable death is better an inglorious life  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]بدون پدر ، یا مادر می توان زندگی کرد ،ولی بدون خدا هرگز   [FONT=Times New Roman]One may live without father or mother but one can not live without god  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]خر ما از کره گی دم نداشت !   [FONT=Times New Roman]Having no pretention to begin with  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]مرگ خبر نمی کند .   [FONT=Times New Roman]Death keeps no calendar  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]گذر پوست( روباه ) به دباغ خانه هم می خوره .   [FONT=Times New Roman]Every fox must pay his own skin at the flayer`s  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]کم گوی و گزیده گوی چون دُر
کز اندک تو جهان شود پر
  [FONT=Times New Roman].Few words are best  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]ترس از مرگ بدتر از خود مرگ است.   [FONT=Times New Roman].Fear of death is worse than death itself  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]پشتکار مادر خوش شانسی است.   [FONT=Times New Roman].Diligence is the mother of good luck  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]در زمان شک کاری نکن.   [FONT=Times New Roman].When in doubt, do nothing  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]امروز یک تخم مرغ بهتر است از فردا یک مرغ.   [FONT=Times New Roman].Better an egg today than a hen tomorrow  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]تو هرگز نمیدانی چقدر کافی است مگر اینکه تو بیشتر ار اندازه بدانی.   [FONT=Times New Roman].You never know what is enough unless you know more than enough  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]تجربه بهترین معلم است.   [FONT=Times New Roman].Experience is the best teacher  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]خوش به حالت .   [FONT=Times New Roman].good for you  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]خم به ابرو نیاورد.   [FONT=Times New Roman].he didn`t tum a hair  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]خیلی گران است .   [FONT=Times New Roman].A pretty penny  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]خیلی مهربان و بخشنده بودن .   [FONT=Times New Roman].All heart  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]او در مرخصی است .   [FONT=Times New Roman].He is on leave  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]به خدا قسم .   [FONT=Times New Roman].Top left  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]رو راست بودن .   [FONT=Times New Roman].Look someone in the eye  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]دست یاری دادن .   [FONT=Times New Roman].Land a hand  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]ارزشش کمتر از این حرفهاست.   [FONT=Times New Roman].A steal  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]یک تنه به میدان رفتن.   [FONT=Times New Roman].Go it alone  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]با دیگران کنار امدن.   [FONT=Times New Roman].Go halfway  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]سنگ جلوی پای کسی انداختن.   [FONT=Times New Roman].Rock the boat  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]به گردن گرفتن مسئو لیت.   [FONT=Times New Roman].Shoulder the responsibility  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]آفرین- احسنت.   [FONT=Times New Roman].Good job  

 [FONT=Times New Roman]******  

 [FONT=Times New Roman]همدل بودن.   [FONT=Times New Roman].See eye to eye     


برداشت شده از سایت [External Link Removed for Guests]                                                                                                                                                                                                                            
مدیر رسانه‌های اجتماعی | طراح گرافیک | طراح وب[External Link Removed for Guests] | [External Link Removed for Guests] | [External Link Removed for Guests] | [External Link Removed for Guests] | [External Link Removed for Guests]
Captain
Captain
نمایه کاربر
پست: 934
تاریخ عضویت: پنج‌شنبه ۱۶ آبان ۱۳۸۷, ۸:۲۸ ب.ظ
سپاس‌های ارسالی: 1043 بار
سپاس‌های دریافتی: 3151 بار

Re: مجموعه ضرب المثل به دو زبان فارسی و انگلیسی

پست توسط Mardaviz »

[بخش ادبیات؟] :-(
Work hard in silence
Let your success
Be your noise
ارسال پست

بازگشت به “شعر و ادبيات”