اگر قصد داريد مثلاً براي روز ملاقات روزش رو به عقب بيندازيد يا به تعويق از اين كلمات تركيبي :
مثال : روز قرار ملاقات را به تعويق بينداز
Put off the appointment day
آموزش مكالمه
مدیر انجمن: شوراي نظارت

- پست: 205
- تاریخ عضویت: دوشنبه ۶ آذر ۱۳۸۵, ۳:۰۸ ب.ظ
- محل اقامت: تهران ، شهرك غرب
- سپاسهای دریافتی: 76 بار
- تماس:

- پست: 205
- تاریخ عضویت: دوشنبه ۶ آذر ۱۳۸۵, ۳:۰۸ ب.ظ
- محل اقامت: تهران ، شهرك غرب
- سپاسهای دریافتی: 76 بار
- تماس:

- پست: 205
- تاریخ عضویت: دوشنبه ۶ آذر ۱۳۸۵, ۳:۰۸ ب.ظ
- محل اقامت: تهران ، شهرك غرب
- سپاسهای دریافتی: 76 بار
- تماس:

- پست: 247
- تاریخ عضویت: چهارشنبه ۵ اردیبهشت ۱۳۸۶, ۱۰:۵۲ ب.ظ
- محل اقامت: برج عاج
- سپاسهای ارسالی: 228 بار
- سپاسهای دریافتی: 363 بار

-
- پست: 803
- تاریخ عضویت: جمعه ۶ مرداد ۱۳۸۵, ۱۱:۵۱ ب.ظ
- سپاسهای ارسالی: 138 بار
- سپاسهای دریافتی: 273 بار
javedan-seda نوشته شده:من طرز نوشتن صحیح این کلمات روبه انگلیسی میخوام
باید . قصد داشتنیا(من قصددارم.منظوردارم)
سپاسگزارم
(should- must- ought to- have to) همه معنی باید میدهد. بستگی به حالت تاکید شما دارد.
قصد انجام کاری : .....be going to
منظورم این است که : ......I mean
No time like the present
مدتی کمرنگ یا بی رنگ...
مدتی کمرنگ یا بی رنگ...
-
- پست: 1
- تاریخ عضویت: چهارشنبه ۲۵ اردیبهشت ۱۳۹۲, ۱۲:۲۱ ق.ظ
Re:


adib نوشته شده:سلام
سعي كنيد در موقع صحبت كردن با يه شخص مهم بجايه اينكه بگيد thank you very much بگيد I appreciated و به ما ايراني ها ياد دادن كه بگيم thank you very much ولي درستش I appreciated هست.
وقتي با دوستانتان خداحاtضي ميكنيد بيشترشون بهتون ميگن peace يا peace out و به معني صلح هست و شما هم در جواب بگيد peace.
اگر بعد از يه مدت طولاني دوستتان رو ميبينيد بايد بگيد a long time no see . به معني خيلي وقت هست كه همديگرو نديديم.
اين ها هم نكات مكالماتي امروز بودن.
